piccola domanda pratica da ignorante sul creative commons ma se io faccio una traduzione in italiano amatoriale di qualcosa che ho comprato in inglese(tipo il libretto del cultist su drivethrugrpg)non posso postarla come traduzione senza il consenso dell’ autore vero? neanche specificando che non è roba mia ma una traduzione?
piccola domanda pratica da ignorante sul creative commons ma se io faccio una traduzione in italiano amatoriale di…
piccola domanda pratica da ignorante sul creative commons ma se io faccio una traduzione in italiano amatoriale di…
La domanda fondamentale è: c’è scritto sotto che licenza è rilasciata?
Che licenza ha di preciso ciò che vorresti tradurre? Claudio Freda dipende… Se è cc by-nd ad esempio deve ottenere prima il permesso dall’autore, no?
eh qui non capisco bene:l se un materiale è un espansione di roba che sta sotto creative commons è creative commons anche quella o no? e se è creative commons perchè uno dovrebbe comprarsi il pdf se poi il giorno dopo un altro può fare copia e incolla e metterlo su una wiki a beneficio dell’ umanità e tu puoi trovare le stesse cose aggratis?
In effetti non ho mai capito che senso ha mettere i watermark sui materiali Creative Commons, ma l’ho sempre ritenuto un errore fatto per inesperienza con DriveThruStuff.
bon va beh io ormai li ho comprati(i playbook della witch e del cultist), per quello che costavano, e non mi pento di ciò poichè mi sembran materiali di buona qualità e piuttosto fighi invero ^^ solo che ma, sarò io che sono poco arguto, ma tutto sto discorso sulla commercializzazione del creative commons non la capisco :l bon comunque se posso fare le traduzioni mi sa che a breve le posterò qui ad uso e beneficio dell’ umanità e dei miei giocatori ^^
Ho trovato la soluzione al tuo dilemma: «This product is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/». Lo puoi tradurre e spammare in giro e puoi anche regalare in giro il libretto originale, a patto che segnali chi è l’autore originale.
marco driutti dipende… Dire creative common e basta è fuorviante, ce ne sono diversi tipi, anche molto diversi come libertà concesse. Riguardo alla commercializzazione invece non vedo perché no… È un modo di supportare gli autori se ritieni valido il prodotto.
sì comunque sta cosa è una cagata pazzesca è ovvio che così basta che glielo compri uno e poi dopo lo carica su un qualche sito di file sharing e dal sito dell’ editore non lo comprerà più nessuno :l mah misteri delle licenze
In realtà è piuttosto semplice: se mi piacciono i tuoi lavori e credo che tu sia un gran figo io te le pago lo stesso, anche se me le ha passate il mio amico legalmente.
il template della scheda standard(versione originale non il trifoild) invece si trova da qualche parte già fatta o bisogna photoshoppare da quelle che ci son già?
insomma è beneficienza ^^
La storia del software libero mostra che non va sempre così… E comunque la stessa identica cosa può succedere anche con una licenza non libera, no?
È tutto open source qui: https://github.com/Sagelt/Dungeon-World/tree/master/character_sheets ma ti servirà InDesign.
Perché quando uno è figo…
Mauro Ghisoni dicevi a me o a Marco?
Dicevo a marco. Io stesso preferisco supportare chi utilizza licenze free as in “free speech”
Anche io! 😉
È bello dare qualche soldo a un autore, specialmente quando bravo come Jacob Randolph (Jacob we are praising your playbooks).
marco driutti se per caso finisci la traduzione e hai voglia di sottoporti al nostro processo di revisione (è una cosa molto tranquilla, semplicemente si mette la classe su google drive per essere vista e commentata da tutti per qualche giorno) poi sarei felicissimo di ospitare le tue traduzioni su http://www.dungeonworld.it .
Il mio secondo obiettivo nel costruire questo sito è proprio quello di ospitare il materiale creato e tradotto dagli utenti.
Aggiungici che sono un fan sfegatato di Jacob Randolph e mi renderesti entusiasta.
e infatti non mi pento di averlo finanziato ^^ comunque grazie per l’opportunità appena combino qualcosa vedo di pubblicarla qui per la revisione in modo che queste belle classi abbiano il posto che meritano ^^
Te lo dico giusto per: volendo potresti anche vendere la traduzione di quelle classi, questo lo hai capito?
sì l’ho capito ma chiamatemi sciocco o idealista ma vendere una traduzione di una cosa fatta da qualcun altro senza avere nessuna spesa se non di tempo libero(visto che non sto vendendo nulla di fisico ma solo un idea) e con un guadagno del praticamente 100% mi sembra qualcosa di poco corretto ecco :l
Esiste il Pay What you Want. 😉
è una questione di principio 🙂
Dungeon World in Italiano siccome indesign non ce l’ho è un problema se vi mando il testo in pdf e poi dopo la revisione lo impaginate voi?
.txt va bene? non lo salvo in doc perchè poi dopo non lo apre puntualmente lo so io 😛
Se fai .rtf mi sa che ama.
comunque sono a metà gente domani posto il cultista ^^
marco driutti mi piace il tuo entusiasmo e la tua voglia di fare.