10 pensieri riguardo “Buonasera!”

  1. Ciao! A parte farci i complimenti per l’ottimo lavoro volevo chiedere una precisazione sulla Strega! Ho notato che la scheda della strega dalla versione Libretto fornito con la 2^ edizione e quella da voi tradotta hanno alcune differenze significative differenze, mi chiedevo se il file originale fosse basato su delle house rules (magari pensate nell’ottica di migliorare il libretto ufficiale). Premetto che non è una critica, ma dovendo fornire una nuova scheda ad una giocatrice che già gioca la Strega volevo motivarle perché alcune Mosse hanno diciture in effetti piuttosto diverse! Grazie mille!

  2. Ciao!

    Premesso che chiedo scusa se sto dicendo cavolate XD

    Io mi sto rifacendo al Libretto dato in omaggio separato dal volume della seconda edizione del manuale.

    Allora le cose più rilevanti che mi pare di avere intravisto sono:

    – Mossa Avanzata 2-5 “La Presa della Strega” non la trovo proprio

    – Le Mosse Avanzate 2-5 “Lavoro e Travaglio” (che è diventata Cattiveria e Fastidio) e “Pegno d’Amore” sono passati a Mosse Avanzate 6-10

    Altre cose meno rilevanti sono (ma cmq differenti):

    – Magia Nera dava perforante 2 ed è diventato 1

    – da Mistura del Calderone manca la dicitura gli effetti che svaniscono in fretta o che avvengono in ritardo sono diventati un’unica dicitura.

    -Manico di Scopa Pesonalizzato, Preciso e Portata è diventato solo Precisa

    -Mago da Guerra (o Strega da Guerra) l’etichetta “ignora armatura” penso sia diventata Perforante 3, inoltre (ma qui credo ci fosse un errore di traduzione in origine) le etichette Devastate e +1d8 nel libretto cartaceo sono messe assieme.

    Mi pare tutto ^^

  3. Non ho avuto la possibilità di mettere le mani su quel libretto personalmente. Non vorrei che nei vari passaggi mi sia arrivato qualcosa di diverso. Se hai modo di farmelo avere (una scansione via email, o una foto anche), correggo e ricarico il file corretto.

  4. Marco ho appena caricato il libretto della strega per come è il flayer che mi hai mandato. Adesso il sito è sicuramente più completo! Però che dire… preferisco la vecchia versione 😀 Le traduzioni di Narrattiva mi lasciano sempre perplesso e questo caso non ha fatto eccezione. Basti vedere che nelle mosse avanzate citano altre mosse invece che la fiction, oppure non usano i nomi delle debilitazioni, ma scrivono “-1 a INT, -1 a DES” quando invece nel gioco questi malus hanno un nome, uno scopo e portano sempre alla fiction.

    Continua a seguirci e a darci i tuoi feedback! A presto.

Lascia un commento