Ladro: attacco alle spalle
Ciao a tutti, piccolo dilemma: l’attacco del ladro deve essere corpo a corpo o no? Nel manuale di Narrattiva non è specificato (e il nostro ladro ne ha fatti anche a distanza), nella mitica traduzione “free” invece sì…
Voi come vi regolate?
In inglese è When you attack a surprised or defenseless enemy with a melee weapon
Quindi non si usa con armi a distanza.
In generale, quando non sai come gestire una mossa domanda al giocatore del ladro come funziona la sua mossa.
ok quindi solo corpo a corpo, grazie!. No il mio dubbio non era come gestire la mossa, ma ho notato che l’attivatore cambiava proprio a seconda della traduzione…che poi dato che in originale é specificato il melee perché quelli della Narrattiva lo hanno ignorato?
La traduzione giusta dovrebbe essere quella free, se vai sul materiale che ha messo a disposizione Sage trovi che quella è la versione corretta.
Se il discorso è sull’errore, devo dire che dovrebbero correggerlo adesso che hanno fatto una seconda edizione, qualcuno l’ha per caso fatto notare a Michele?
Taggo Andrea Mognon così la prossima volta non attivo la mossa 🙂
Palin Majere ho visto ;), infatti il mio primo pensiero è stato su Blackwick… poi seguito dal classico chissene..
E il bello è che di solito io guardo la verisone free…
Comunque ce ne ricordiamo per la prossima volta
daniele fenaroli, no, purtroppo nella seconda edizione non è stato corretto. Anzi, ti dirò di più, non mi ero mai accorto che ci fosse questa discrepanza tra l’edizione americana e quella italiana di Narrattiva (se no daniele fenaroli si offende). ;-P
Daniele Di Rubbo noi sì, è capitato in un PbF, peraltro con un rodomonte molto particolare 🙂
Daniele Di Rubbo l’edizione italiana di DungeonWorld.it è apposto è quella narrattiva che necessita di un errata
Intendevo quello. 😉
a questo punto Michele Gelli
non mi ero accorto neanche io.!!