Non per mettere fretta, ma siccome son ansioso di sapere come procedono i lavori, come siete con il 2° numero di…

Non per mettere fretta, ma siccome son ansioso di sapere come procedono i lavori, come siete con il 2° numero di…

Non per mettere fretta, ma siccome son ansioso di sapere come procedono i lavori, come siete con il 2° numero di Mondo Sotterraneo? Grazie ancora per questa bellissima Fanzine 🙂

http://rpg.drivethrustuff.com/product/123041/Dungeon-World-Playbooks-Dark-and-Twisted-%5BBundle%5D?filters=0_0_44825_…

http://rpg.drivethrustuff.com/product/123041/Dungeon-World-Playbooks-Dark-and-Twisted-%5BBundle%5D?filters=0_0_44825_…

http://rpg.drivethrustuff.com/product/123041/Dungeon-World-Playbooks-Dark-and-Twisted-%5BBundle%5D?filters=0_0_44825_0_45208

Qualcuno ha comprato sta cosa? vale i suoi soldi? opinioni? a me stuzzicano l’abomination, l’ unholy warrior e il butcher ^^

http://rpg.drivethrustuff.com/product/123041/Dungeon-World-Playbooks-Dark-and-Twisted-%5BBundle%5D?filters=0_0_44825_0_45208

Principi per un mondo dark fantasy alla the witcher o alla berserk:

Principi per un mondo dark fantasy alla the witcher o alla berserk:

Principi per un mondo dark fantasy alla the witcher o alla berserk:

– Abbraccia il fantastico e il grottesco: il mondo è un posto pieno di meraviglie e di magia ma anche di orrori e sofferenza. Demoni affamati pasteggiano con le carni degli uomini.

– Tratta i mostri come umani e gli umani come mostri: spesso i mostri sono solo un pretesto per adossare a qualcosa di esterno la colpa della nostra malvagità. I mostri possono essere intelligenti e avere dei sentimenti e obiettivi o possono essere furie cieche guidate dall’ istinto ma gli uomini non sono meno terribili. tortura, superstizione, persecuzione razziale, genocidio sono tutte cose in cui gli uomini non hanno nulla da invidiare ai demoni.

-ogni villaggio ha i suoi segreti: spesso la verità è più di quella che appare, anche il più radioso degli eroi ha i suoi lati oscuri nascosti in fondo al cuore.

-dipingi il mondo di grigio: le scelte che facciamo non sono mai buone o cattive a prescindere spesso le più grandi tragedie nascono dalle migliori intenzioni

vizi e virtù: all’ inizio ogni pg sceglie un vizio e una virtù (al posto dell’ allineamento) quando agisce in base al vizio o alla virtù alla fine della sessione segna esperienza(come l’allineamento insomma).

che ne dite possono andare? è un cambiamento troppo radicale? dovrei cambiare qualcosa altro?l’idea era di avere alcuni principi aggiuntivi per rendere le storie meno high fantasy e più dark & gritty. i personaggi son sempre degli eroi ma degli eroi tormentati ecco. Forza andate con le critiche, ma costruttive mi raccomando 😉

ma son io che son orbo o sull’ edizione di narrativa manca la parte della guida sulle classi compendio O.o ?

ma son io che son orbo o sull’ edizione di narrativa manca la parte della guida sulle classi compendio O.o ?

ma son io che son orbo o sull’ edizione di narrativa manca la parte della guida sulle classi compendio O.o ?

Ecco a voi la traduzione del Cultista e del Medico di Jacob Randolph come promesso ^^ i simboli se non li avete ve…

Ecco a voi la traduzione del Cultista e del Medico di Jacob Randolph come promesso ^^ i simboli se non li avete ve…

Ecco a voi la traduzione del Cultista e del Medico di Jacob Randolph come promesso ^^ i simboli se non li avete ve li mando domani comunque sono il caduceo e il segno giallo di Hastur per intenderci 😀

https://docs.google.com/file/d/0B4hj4oy4wI5oVklhNzZNTXQtT3M/edit?usp=sharing

https://docs.google.com/file/d/0B4hj4oy4wI5odklyUVQtVnJOMzA/edit?usp=sharing

piccola domanda pratica da ignorante sul creative commons ma se io faccio una traduzione in italiano amatoriale di…

piccola domanda pratica da ignorante sul creative commons ma se io faccio una traduzione in italiano amatoriale di…

piccola domanda pratica da ignorante sul creative commons ma se io faccio una traduzione in italiano amatoriale di qualcosa che ho comprato in inglese(tipo il libretto del cultist su drivethrugrpg)non posso postarla come traduzione senza il consenso dell’ autore vero? neanche specificando che non è roba mia ma una traduzione?

Salve a tutti, sono backer della traduzione italiana e in trepidante attesa della vostra fanzine che si prospetta…

Salve a tutti, sono backer della traduzione italiana e in trepidante attesa della vostra fanzine che si prospetta…

Salve a tutti, sono backer della traduzione italiana e in trepidante attesa della vostra fanzine che si prospetta davvero ben fatta ^^ purtroppo data la niubbagine e il poco tempo per giocare dubito che potrò aiutare più di molto ma sappiate che avete tutta la mia stima ^^